
3 шага как заинтересовать студентов из мира бизнеса (учить русский язык) и удержать их в процессе обучения
Наверное, мне было проще.
Проще, потому что несмотря на то, что я учу студентов русскому языку, я отлично понимаю специфику ИХ мира. Специфику их работы и их мотивацию для изучения русского.
Итак,
ШАГ № 1: Понять, что перед Вами не просто студент, а Ваш КЛИЕНТ!
И всё, что в менеджменте пишут о клиентах, применимо и к Вашему, сидящему напротив Вас студенту.
А первое и главное, это понять СУТЬ его мотивации, зачем он обратился к Вам за уроками. Когда Вы это поймёте, у Вас будет ключ от долгосрочного курса обучения с ним.
Будь то его желание увеличить клиентскую базу, вести переписку с русскоязычными клиентами/партнёрами, исследование российского рынка или просто умение беседовать с русскоязычными коллегами в неформальной атмосфере, Вы сможете предложить ему коммуникационные ситуации на данные темы, тексты или грамматику с использованием данной лексики.
ШАГ № 2: Загляните в мир бизнеса тоже!
Хотим мы этого или нет, но каждый из нас является участником бизнес-процессов. Мы ходим в магизины, обращаемся за услугами к парикмахеру или Интернет-провайдеру, в любой из этих моментов каждый из нас выполняет роль клиента, заказчика, посредника или продавца. Как правило обычный человек, профессия которого не связана с управлением бизнеса и увеличением прибыли, учавствует в этом процессе НЕОСОЗНАННО.
НО не Ваши студенты! Они мыслят этими категориями и ими живут.
Поэтому очень важно и Вам прикоснутся к этим понятиям – читайте статьи на тему управления и инвестиций, интересуйтесь бизнес-новостями (хороший ресурс www.rbk.ru), можно просто вводить в поисковик слова типа «менеджмент», «маркетинг», «прибыль», «финансы», открывать и читать заинтересовавшие Вас посты. Напитывайтесь этой лексикой и этими реалиями.
ШАГ № 3: А теперь – ролевые игры ; )
Кто Ваш студент? Менеджер по продажам? Директор? Ассистент или управляющий проектами? Готовясь к занятиям, представьте себя в этой роли. С кем он будет общаться? На какие темы? Пробуйте составь диалог по теме. Соответственно какие-то конструкции можно упрощать для дальнейшего объяснения, какие-то можно давать просто на запоминание, приводя их перевод.
По поводу перевода – тоже добрый совет: не тратьте время на пантомиму! Новую лексику по деловому русскому языку лучше давать с переводом. Это сохранит Ваши силы и сбережёт его время (а соответственно и деньги! Поверьте, эти студенты умеют их считать и видеть выгоду). Вы же правда не собираетесь на жестах объяснять понятия «инвестиция», «акция», да пусть даже элементарные – «деловая встреча» или «командировка»? Или собираетесь? ..ну, тогда у Вас свой особый Путь.
Вот, собственно и все главные «штуки», которые помогут Вам удержать Вашего клиента и сделать его прилежным и благодарным студентом на курсе Russian For Business по крайней мере на год, а то и два.
Если Вам понравилась статья, то жмите «Нравится»
и делитесь ею с Вашими коллегами!